Por Xi Jinping, Presidente da República Popular da China—

Convidado pelo presidente Vladimir Putin, farei em breve uma visita de Estado à Federação Russa. A Rússia foi o primeiro país que visitei depois de ter sido eleito presidente há 10 anos. Na última década, fiz oito visitas à Rússia. Vim sempre com grandes expectativas e voltei com resultados frutíferos, abrindo, em conjunto com o presidente Putin, um novo capítulo para as relações China-Rússia. 

A China e a Rússia são os maiores vizinhos e parceiros de coordenação estratégica abrangente. Estamos entre os maiores países no mundo e somos membros permanentes do Conselho de Segurança da ONU. Ambos defendemos uma política externa independente e vemos o nosso relacionamento como alta prioridade das nossas diplomacias. 

Existem uma clara lógica histórica e uma forte força motriz interna para o crescimento das relações China-Rússia. Ao longo da última década, percorremos um longo caminho em nossa ampla cooperação e fizemos progressos significativos para uma nova era. 

– Interações em alto nível tiveram um papel estratégico na condução das relações China-Rússia. Estabelecemos todo um conjunto de mecanismos para interações de alto nível e cooperação multifacetada, que fornecem importantes salvaguardas sistêmicas e institucionais para o crescimento dos laços bilaterais. Ao longo dos anos, tenho mantido uma estreita relação de trabalho com o Presidente Putin. Encontramo-nos 40 vezes em eventos bilaterais e internacionais. Juntos, delineamos o projeto para as relações bilaterais e a cooperação em várias áreas, e tivemos comunicação oportuna sobre as principais questões internacionais e regionais de interesse mútuo, proporcionando direção firme para o crescimento sustentado, sólido e estável das relações China-Rússia. 

– Nossos dois lados consolidaram a confiança política mútua e promoveram um novo modelo de relações entre os grandes países. Guiados por uma visão de amizade duradoura e cooperação mutuamente benéfica, a China e a Rússia estão comprometidas com o desenvolvimento dos nossos laços, sem bloco, sem confrontação e sem visar a terceiros. Apoiamo-nos firmemente para seguir o caminho de um desenvolvimento adequado às nossas respectivas realidades nacionais, apoiando o desenvolvimento e o rejuvenescimento mútuo. A relação bilateral tornou-se mais madura e resiliente. Está repleta de novo dinamismo e nova vitalidade, dando um bom exemplo para o desenvolvimento de um novo modelo de relações entre os grandes países, caracterizado por confiança recíproca, coexistência pacífica e cooperação mutuamente benéfica. 

– Nossos dois lados estabeleceram uma estrutura de cooperação abrangente e multifacetada. Graças aos esforços conjuntos de ambos os lados, o comércio China-Rússia extrapolou 190 bilhões de dólares no ano passado, 116% a mais do que há dez anos. A China tem sido a maior parceira comercial da Rússia por 13 anos consecutivos. O investimento bidirecional vem aumentando constantemente. A cooperação para grandes projetos, em áreas como as de energia, aviação, espaço e conectividade, está avançando de modo incessante. A nossa colaboração em inovação científica e tecnológica, em eletrônica e comércio, e outras áreas emergentes, está mostrando um forte impulso. Nossa cooperação no nível subnacional também está crescendo. Tudo isso trouxe benefícios tangíveis para ambos os povos, chinês e russo, e forneceu uma força motriz incessante para os nossos respectivos desenvolvimento e rejuvenescimento. 

– Nossos dois lados agiram com base na visão de amizade duradoura e fortaleceram constantemente nossa tradicional amizade. Por ocasião da comemoração do 20º aniversário do Tratado China-Rússia de Boa Vizinhança e Cooperação Amigável, o Presidente Putin e eu anunciamos a prorrogação do Tratado e lhe adicionamos novas dimensões. Nossos dois lados realizaram oito “anos temáticos” em nível nacional, continuando a escrever novos capítulos para a amizade e a cooperação China-Rússia. Nossos dois povos se apoiaram e torceram um pelo outro na luta contra o Covid, o que mais uma vez prova que “um amigo na necessidade é um amigo de verdade”. 

– Nossos dois lados tiveram estreita coordenação no cenário mundial e cumpriram nossas responsabilidades como países importantes. A China e a Rússia estão firmemente comprometidas em salvaguardar o sistema internacional centrado na ONU, a ordem mundial sustentada pelo direito internacional, e as normas básicas das relações mundiais baseadas nos propósitos e princípios fixados na Carta da ONU. Estivemos em estreita comunicação e coordenação na ONU, na Organização de Cooperação de Xangai, no Brics, no G20 e em outros mecanismos multilaterais, trabalhando juntos para um mundo multipolar e por maior democracia nas relações internacionais. Temos sido ativos em praticar um verdadeiro multilateralismo, em promover os valores comuns da humanidade, e defender a construção de um novo tipo de relações internacionais e uma comunidade com futuro compartilhado para a humanidade. 

Olhando para trás, para a extraordinária jornada das relações China-Rússia nos últimos 70 anos e mais, sentimos fortemente que nosso relacionamento não chegou facilmente onde está hoje, e que nossa amizade está crescendo constantemente e deve ser valorizada por todos nós. China e Rússia encontraram o caminho certo para as interações de Estado para Estado. Isso é essencial para que o relacionamento resista ao teste das mudanças nas circunstâncias internacionais, uma lição corroborada tanto pela história quanto pela realidade. 

Minha próxima visita à Rússia será uma jornada de amizade, cooperação e paz. Estou ansioso para trabalhar com o presidente Putin, para adotar em conjunto uma nova visão, um novo projeto e novas medidas para o crescimento da parceria estratégica abrangente de coordenação China-Rússia, nos próximos anos. 

Para tal finalidade, nossos dois lados precisam melhorar a coordenação e o planejamento. Ao nos concentrarmos em nossos respectivos propósitos de desenvolvimento e rejuvenescimento, devemos ser criativos em nosso pensamento, gerar novas oportunidades e injetar novo ímpeto. É importante aumentar a confiança mútua e trazer à tona o potencial da cooperação bilateral, para manter as relações China-Rússia em alto nível. 

Nossos dois lados precisam aumentar a quantidade e a qualidade do investimento e da cooperação econômica, e intensificar a coordenação política, visando a criar condições favoráveis ao desenvolvimento com alta qualidade para nossa cooperação de investimento. Precisamos impulsionar o comércio bilateral, promover maior convergência de interesses e áreas de cooperação, e promover o desenvolvimento complementar e sincronizado do comércio tradicional e áreas emergentes de cooperação. Precisamos fazer esforços sustentados para sinergizar as Iniciativas Cinturão e Rota e a União Econômica da Eurásia, a fim de fornecer mais apoio institucional à cooperação bilateral e regional. 

Nossos dois lados precisam intensificar os intercâmbios interpessoais e culturais, e garantir o sucesso do “Anos de Intercâmbio Esportivo China-Rússia”. Devemos fazer bom uso dos mecanismos de cooperação subnacionais para facilitar mais interações entre províncias/estados e cidades irmãs. Devemos incentivar o intercâmbio de pessoal e pressionar pela retomada da cooperação no turismo. Devemos disponibilizar melhores acampamentos de verão, escolas administradas em conjunto e outros programas para aumentar cada vez mais o entendimento mútuo e a amizade entre nossos povos, especialmente entre os jovens. 

O mundo de hoje está passando por mudanças profundas e nunca vistas em um século. A tendência histórica de paz, desenvolvimento e cooperação mutuamente benéfica. é imparável. As tendências predominantes, de multipolaridade mundial, globalização econômica e maior democracia nas relações internacionais, são irreversíveis. Por outro lado, nosso mundo é confrontado com desafios de segurança – tradicionais e não tradicionais – complexos e entrelaçados, atos prejudiciais de hegemonia, dominação e intimidação, e uma longa e tortuosa recuperação econômica global. Países ao redor do mundo estão profundamente preocupados e ansiosos para encontrar uma saída cooperativa para a crise. 

Em março de 2013, ao falar no Instituto Estatal de Relações Internacionais de Moscou, observei que os países estão ligados e dependentes uns dos outros em um nível nunca antes visto, e que a humanidade, vivendo na mesma aldeia global, emergiu cada vez mais como uma comunidade com futuro compartilhado, em que os interesses de todos estão intimamente ligados. Desde então propus, em diferentes ocasiões, a Iniciativa Cinturão e Rota, a Iniciativa de Desenvolvimento Global, a Iniciativa de Segurança Global e a Iniciativa de Civilização Global. Todas elas enriqueceram nossa visão sobre uma comunidade com futuro compartilhado para a humanidade e lhe forneceram caminhos práticos. Fazem parte da resposta da China às mudanças do mundo, do nosso tempo e da trajetória histórica. 

Ao longo destes dez anos, os valores comuns da humanidade – paz, desenvolvimento, equidade, justiça, democracia e liberdade – criaram raízes mais profundas no coração dos povos. Um mundo aberto, inclusivo, limpo e bonito, com paz duradoura, segurança universal e prosperidade comum, tornou-se a aspiração compartilhada de mais e mais países. A comunidade internacional reconheceu que nenhum país é superior a outro, nenhum modelo de governo é universal e nenhum país deve ditar a ordem internacional. O interesse comum de toda a humanidade é um mundo unido e pacífico, em vez de dividido e volátil. 

Desde o ano passado, houve uma escalada geral da crise na Ucrânia. A China sempre manteve uma posição objetiva e imparcial com base nos méritos da questão, e promoveu ativamente as negociações de paz. Apresentei várias propostas, quais sejam, observar os propósitos e princípios da Carta da ONU, respeitar as legítimas preocupações de segurança de todos os países, apoiar todos os esforços conducentes à solução pacífica da crise e garantir a estabilidade da indústria global e as cadeias de abastecimento. Elas se tornaram os princípios fundamentais da China para lidar com a crise na Ucrânia. 

Não faz muito tempo, divulgamos a Posição da China sobre a Solução Política da Crise na Ucrânia, que leva em consideração as preocupações legítimas de todas as partes e reflete o mais amplo entendimento comum da comunidade internacional sobre a crise. Tem sido construtiva na mitigação das repercussões da crise e na facilitação da sua solução política. Não existe uma solução simples para um problema complexo. Acreditamos que, desde que todas as partes adotem a visão de segurança comum, abrangente, cooperativa e sustentável, buscando diálogo e consulta igualitários, racionais e orientados para resultados, encontrarão uma maneira razoável de resolver a crise, bem como um amplo caminho rumo a um mundo de paz duradoura e segurança comum. 

Para administrar bem os assuntos do mundo é preciso, antes de tudo, administrar bem seus próprios assuntos. O povo chinês, sob a liderança do Partido Comunista da China, está se esforçando unitariamente para promover o rejuvenescimento da nação chinesa, em todas as frentes, através do caminho chinês para a modernização. A modernização chinesa é caracterizada pelos seguintes aspectos: é modernização da enorme população, modernização da prosperidade para todos, modernização do avanço material e ético-cultural, modernização da harmonia entre a humanidade e a natureza, e modernização do desenvolvimento pacífico. Esses atributos distintivos chineses são a cristalização de nossas práticas e explorações ao longo dos anos, refletindo nosso profundo entendimento sobre a experiência internacional. Daqui para frente, avançaremos firmemente na causa da modernização chinesa, esforçar-nos-emos para realizar um desenvolvimento de alta qualidade e expandiremos a abertura em alto padrão. Eu acredito que isso trará novas oportunidades de desenvolvimento para a Rússia e para todos os países do mundo. 

Assim como todo ano novo começa com a primavera, todo sucesso começa com ações. Temos todos os motivos para esperar que China e Rússia, como companheiras de viagem na jornada do desenvolvimento e do rejuvenescimento, façam novas e maiores contribuições para o avanço humano. 

 

Publicado originalmente em Russian Gazette, no RIA Novosti News Agency e na Beijing Review.

Tradução do inglês: Luka Pereira.


Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *